♥ При каком действии во время свадьбы на Руси говаривали: «Сколько кусочков, столько бы и сыночков»?
(При битье посуды во время застолья.)
♥ Этот старинный русский головной убор – холщовая шапочка с твёрдой передней частью в виде лопатки или рогов – считался короной замужней женщины. Его обильно украшали золотом, серебром, камнями. Как назывался этот головной убор, которым его обладательницы так кичились?
(Кичка, от него-то и произошло слово «кичиться».)
♥ В старину на Руси женщины носили кокошник – корону замужней женщины, название которого произошло от слова «кокошь». Прислушавшись к звучанию этого слова, догадайтесь, что оно означало?
(Курица. Вспомните, что она произносит, когда несётся.)
♥ Первый, старший ребёнок в семье – первенец. А как на Руси назывался третий ребёнок в семье? А последний?
(Третьяк, поскрёбыш.)
♥ Как звучит русская «фруктовая» пословица о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное поведение от отца или матери?
(«Яблоко от яблони недалеко падает».)
♥ По какой церковной книге с перечнем святых на Руси выбирали имя новорожденному?
(«Святцы».)
♥ О какой русской игрушке эта цитата из энциклопедии: «Она олицетворяет идею крепкой семьи, достатка, продолжения рода, несет в себе идею единства»?
(О матрёшке.)
♥ Англичане говорят: «Черная овца есть в каждом стаде». А что говорим мы?
(«В семье не без урода».)
♥ У нас говорят «глава семьи», а какой предмет одежды вспоминают англичане, когда хотят указать на главного из супругов?
(Брюки. Британский вариант вопроса «Кто у вас глава семьи?» в дословном переводе звучит так: «Кто у вас в семье носит брюки?».)
♥ Это дорогое всем слово есть практически во всех славянских языках. В сербском и словенском языках оно имеет значение «хороший урожай». В чешском, словацком и польском оно означает «семья». Что это за слово?
(Родина.)